已经存下来慢慢学习。今天学到B,有两处提出来商榷:“暗恋”较常见说法好象是"secretly admire", “白马王子”应为"White Knight",这是一个固定名词,不能作他译。 [#765046@0 -ROLIA.NET]
已经存下来慢慢学习。今天学到B,有两处提出来商榷:“暗恋”较常见说法好象是"secretly admire", “白马王子”应为"White Knight",这是一个固定名词,不能作他译。
by
ajyca
(Annie)
at
2002.9.24 21:17
"prince charming (我觉得该为charm)"的意思相近但不准确。--绝对不是挑刺,而是边学习边研讨。