字体:
Not really for me. Cuz English is not my mother tongue. Sometimes even I know the English meaning, I still can’t get the accurate Chinese equivalent or word. I am due very soon. [#3696030@0 -ROLIA.NET 相约加拿大网上社区 之 枫下论坛 & 枫下部落, 枫下论坛主坛 ]

Not really for me. Cuz English is not my mother tongue. Sometimes even I know the English meaning, I still can’t get the accurate Chinese equivalent or word. I am due very soon.

by tseng (含笑) at 2007.5.24 10:40 (#3696030@0)
Within the 37 weeks, I learned a lot of medical terms which I have never heard before. I had to look up these words in the dictionary. Honestly, I prefer to check Oxford English-Chinese dictionary which can give me both versions. I still remember the other day, my hubby and I went to register for my baby umbilical cord blood banking, no matter how hard the registrar explained “thalassemia major”, I couldn’t only know it’s a kind of anemias, but I was unable to get the exact meaning of “thalassemia major”.I had to check my electronic dictionary----重型地中海贫血. Just one click, simple and easy, I got it.

该话题已在历史区内,不能被修改或回复。       收藏    投诉
关闭窗口