关闭窗口
字体: 特大
港台肥皂剧(soap opera)"放电"在英文中为"turn on the charm"。。。 [#2474664@0 -ROLIA.NET]
港台肥皂剧(soap opera)"放电"在英文中为"turn on the charm"。。。
by redjunk (toy) at 2005.8.28 00:40
1.何谓"放电",就是与人相处时,散发(exude)你的个人魅力(charm)。
To begin to display, employ, or exude:
turn on the charm.

2.turn sb on: 往往有make sb sexually excited的意思,不是一般的兴奋,是“性奋”。
When all of a sudden- (to the waitress that brought her coffee)Sweet 'n' Lo?- I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry!
——【Friends:Season 1 】episode101

3.To cause to begin the operation, activity, or flow of:
Turn on the light bulb.开电灯

话题 版权声明 关闭窗口