枫下论坛 /枫下论坛主坛 /工作学习/外语学习 历史区 第 59 页 -ROLIA.NET 相约加拿大网上社区
- 他外表俊气,并不张扬。怎么翻? -liuhuanjim013(liuhuanjim013); 2005.12.5 23:53 (13 bytes. #2646230)
- 我要抓狂了><...老师的话好难翻译。谢谢大家! -liuhuanjim013(liuhuanjim013); 2005.12.6 00:07 (#2646255)
- 不是骄傲,是那种不轻易夸耀的不张扬 -liuhuanjim013(liuhuanjim013); 2005.12.6 00:55 (#2646341)
- i c.. he never brags himself :) -liuhuanjim013(liuhuanjim013); 2005.12.6 01:00 (#2646345)
- He looks sharp but not insolent. //抛砖引玉吧, 俺英文烂的不行. -x888(我可不敢刷网了); 2005.12.6 01:04 (#2646347)
- haha!谢啦! -liuhuanjim013(liuhuanjim013); 2005.12.6 01:20 (#2646365)
- he is sharp but down to earth. -aka(棒棒); 2005.12.9 23:02 (#2654735)
- Thank you/ -liuhuanjim013(liuhuanjim013); 2005.12.10 14:04 (#2655481)
- He is good looking and low-profile. -fiona_young(fiona); 2005.12.7 14:27 (#2649448)
- low-profile= 低调的自我评价? -liuhuanjim013(liuhuanjim013); 2005.12.8 00:47 (#2650777)
- low-profile = 低调,不张扬. Correct me if I am wrong. -fiona_young(fiona); 2005.12.8 22:34 (#2652479)
- Thanks! -liuhuanjim013(liuhuanjim013); 2005.12.10 14:04 (#2655478)
- 老师推荐信讲“外表俊气”?是找什么工作? -zhu(猪头); 2005.12.8 01:10 (#2650825)
- 其实跟文章其他内容没有关系。只是单独一句话。呵呵。申请本科,工程方面/ -liuhuanjim013(liuhuanjim013); 2005.12.8 01:45 (#2650902)
- word of the day, panache \puh-NASH; -NAHSH\, noun:
1. Dash or flamboyance in manner or style.
2. A plume or bunch of feathers, esp. such a bunch worn on the helmet; -albeet(昵称); 2005.12.5 23:04 (875 bytes. #2646116)
- 我想提高我的英语听说能力.想交一些国外朋友 . 谁能帮我啊...我请他喝青岛啤酒啊
哈哈... -lixiaona(lixiaona); 2005.12.5 01:27 (116 bytes. #2644278)
- You should let us know where you are and had better try to write in English. -lucentlv(布布); 2005.12.5 08:49 (#2644371)
- 泡酒吧 -hardywang(Hardy); 2005.12.5 09:26 (#2644406)
- 请问,我想说:“请近期内不要让她游泳,以免皮肤伤口感染。”怎么说?谢谢大家啦:) -littleruby(小露宝); 2005.12.4 21:40 (#2643796)
- Please do not let her swim most recently, to avoid the skin infections. -johnning(Hunting the nights); 2005.12.4 23:13 (#2644054)
- WORD OF TEH DAY, chagrin \shuh-GRIN\, noun:
Acute vexation, annoyance, or embarrassment, arising from disappointment or failure
--chagrin, verb:
To excite ill-humor in; to vex; to mortify -albeet(昵称); 2005.12.4 21:15 (1241 bytes. #2643725)
- WORD OF THE DAY, gaucherie \goh-shuh-REE\, noun:
1. A socially awkward or tactless act.
2. Lack of tact; boorishness; awkwardness. -albeet(昵称); 2005.12.4 21:13 (764 bytes. #2643720)
- 有没有人大声朗读书籍来学习英语的 -billiu(billiu); 2005.12.4 20:45 (241 bytes. #2643638)
- me, I read whatever handy. -wormcc(虫虫); 2005.12.4 20:55 (#2643663)
- this works too. -iwantcar(EnjoyStudying); 2005.12.10 20:41 (#2655969)
- cry out!
just enjoy your crazy english! -higher(高&瘦); 2005.12.11 05:43 (#2656570)
- 收到一个作业题,说让我"Please answer in point form only",这什么意思?谢了 -bigdesk(It's skii time!); 2005.12.4 17:20 (#2643344)
- . -albeet(昵称); 2005.12.4 21:03 (22 bytes. #2643694)
- 只列举要点,不作阐述。 -coolients(龙船手); 2005.12.4 21:14 (#2643724)
- 不用写完整得句子, 点几个要点得词语 -onepiece(One Piece); 2005.12.4 23:02 (#2644012)
- 如何翻译:阳光的外表? -liuhuanjim013(liuhuanjim013); 2005.12.4 14:23 (67 bytes. #2643113)
- he's my sunshine. -jeffrey815(Smartiecat); 2005.12.4 14:37 (#2643136)
- cool.. 那么是sunny appearance? -liuhuanjim013(liuhuanjim013); 2005.12.4 14:55 (#2643156)
- 这位老师的推荐信有些怪. 那就说"glowing" 吧 -patpat(侃侃伐坛); 2005.12.4 15:21 (#2643180)
- 有道理。谢啦大家/ -liuhuanjim013(liuhuanjim013); 2005.12.4 15:24 (#2643186)
- shining appearance. -otc(万里未归人); 2005.12.4 20:27 (#2643604)
- Thank you! -liuhuanjim013(liuhuanjim013); 2005.12.10 14:05 (#2655482)
- 请问如何学习一些专有的词汇 -ardes(william); 2005.12.4 09:20 (48 bytes. #2642761)
- 这些词,去商店逛,看商品边上的标签。 -diao_david(饕餮); 2005.12.4 09:28 (#2642765)
- 多谢,问题是怎么能记住呢 -ardes(william); 2005.12.4 09:34 (#2642774)
- 图书馆有这样的字典: 图文并貌, 什么都有啊, 没有你找不到的词 -xiaoxiaobao(小宝); 2005.12.4 12:09 (#2642936)
- read flyers ... every week ... pictures included there. -windnorth(); 2005.12.4 12:49 (#2642995)
- 请问“You go to the papers, I go to the cops" 这句话是什么意思? -ivanliuxin(Ivan); 2005.12.4 00:25 (#2642590)
- 你去报社,我去局子里。 -iriu(IRIU); 2005.12.4 13:45 (#2643075)
- 牛 -rootbear(啤酒*黑咖啡*冷水浴); 2005.12.4 13:53 (#2643081)
- 没有人能给出真正的含义吗?不知道“你走你的阳关道,我走我的独木桥”怎么说? -ivanliuxin(Ivan); 2005.12.8 18:24 (#2652107)
- 请问 "no se nada","no entiendo","ni tu tampoco","no se quien eres", 是什么意思? -urgent1(我叫不紧张); 2005.12.3 21:28 (#2642251)
- 是的,是西班牙文,没地方请教,但我还是得到解答了,非常感谢!! -urgent1(我叫不紧张); 2005.12.6 07:44 (#2646450)
- 4. I Do Not Know Who You Are. -to20740(to); 2006.8.19 12:35 (#3152832)
- 电脑词汇 Encryted 对应的中文应该是啥呀?谢谢。 -hk328(琳玲); 2005.12.3 12:21 (#2641603)
- 谢谢! -hk328(琳玲); 2005.12.3 13:37 (#2641641)
- 请教被罩的英文怎么说,还有羽绒被? 先谢! -xizang(Baileys); 2005.12.3 12:01 (#2641579)
- 1. duvet cover. 2. (goose / duck) down duvet. -ckzn(nancy); 2005.12.3 12:18 (#2641601)
- 羽绒被 duvet 被罩 quilt cover -coolients(龙船手); 2005.12.3 12:54 (#2641643)
- thanks! -xizang(Baileys); 2005.12.3 13:29 (#2641683)
- Christmas Greeting -smallant(smallant); 2005.12.3 09:47 (160 bytes. #2641402)
- 请教大家:“这个有点象……”如何表达?谢谢! -littleruby(小露宝); 2005.12.2 17:28 (#2640540)
- it looks like -eagle_no1(瞎起哄); 2005.12.2 17:29 (#2640543)
- SORRY,偶想说的是,“这个就象我们平常所说的……”而不是“这个看起来象……”,哎~~~中文表达也成问题啦,现在:( -littleruby(小露宝); 2005.12.2 17:34 (#2640550)
- it's like ... -aka(棒棒); 2005.12.2 17:50 (#2640563)
- as -eagle_no1(瞎起哄); 2005.12.2 17:50 (#2640566)
- I wanted to get a PhD degree in computer scienece to find a job programming, just like trying to become a Bishop so that I can meet girls. -aka(棒棒); 2005.12.2 17:53 (#2640569)
- 各位,谢谢啦:) -littleruby(小露宝); 2005.12.2 19:46 (#2640681)
- Associate’s Degree 啥意思 -may2002beijing(may2002beijing); 2005.12.2 07:41 (#2639365)
- 大专 -jojo_123(自由自在freedom); 2005.12.2 19:05 (#2640633)
- 烦请rolia朋友提供个学写英语语法的网站,在准备个考试。谢谢! -jxu(少说话多做事); 2005.12.2 00:25 (#2639233)
- 求救--出口营业助理英文咋说? -may2002beijing(may2002beijing); 2005.12.1 09:09 (#2637507)
- Export Sales Assistant -original(original); 2005.12.1 20:01 (#2638662)
- 谢谢! 那末"行政人事助理兼任前台 "呢? -may2002beijing(may2002beijing); 2005.12.2 07:17 (#2639361)
- HR/Office Administrator and Reception 一看就是小作坊的 -rootbear(啤酒*黑咖啡*冷水浴); 2005.12.2 09:43 (#2639453)
- 国内讲究一专多能。 -diao_david(饕餮); 2005.12.2 09:51 (#2639470)
- 小作坊怎么了?我就喜欢在小作坊工作,人越少越好~省得跟那么多人打交道勾心斗角的,累! -may2002beijing(may2002beijing); 2005.12.3 02:26 (#2641275)
- word of the day, wheedle \HWEE-d'l; WEE-d'l\, transitive verb:
1. to entice by soft words; to cajole; to flatter; to coax
2. to gain or get by flattery or guile -albeet(昵称); 2005.11.30 22:58 (827 bytes. #2637210)
- 请问计算机中,前台,后台,或是前端后端怎么翻译?谢谢 -tatata(闲的慌); 2005.11.29 23:16 (#2635386)
- front end...back end -pasu(InTheSky); 2005.11.29 23:18 (#2635397)
- word of the day, billet-doux \bil-ay-DOO\, noun;
plural billets-doux \bil-ay-DOO(Z)\:
A love letter or note. -albeet(昵称); 2005.11.29 22:39 (476 bytes. #2635273)
- word of the day, lassitude \LASS-i-tood; LASS-i-tyood\, noun:
Lack of vitality or energy; languor; debility; weariness. -albeet(昵称); 2005.11.29 00:53 (641 bytes. #2633464)
- 请教: -eee123(漂浮eee); 2005.11.28 21:57 (313 bytes. #2633158)
- 你过去的10门课是否都是75分以上? -aka(棒棒); 2005.11.28 22:05 (#2633176)
- 是什么时候的课,最后10 门吗 -eee123(漂浮eee); 2005.11.28 22:13 (#2633194)
- En Na. -aka(棒棒); 2005.11.28 22:17 (#2633207)
- 什么意思?? -eee123(漂浮eee); 2005.11.28 22:21 (#2633226)
- 各位大侠, 请问领EI期间申请培训IT方面
哪所私立学校比较好?(西人和华人)
给些建议啊! 急!
谢谢! -jessye7491(琴键上的舞蹈); 2005.11.28 20:27 (#2633001)
- 请教DX:英文说"我以为......"应该怎么表达?例如"我以为你知道","我以为会下雪"等等.先谢了 -7768(老饕); 2005.11.28 18:03 (#2632777)
- i thought....不过也要看情形用别的 i feel.... -maple88(枫叶); 2005.11.28 18:23 (#2632810)
- Thanks -7768(老饕); 2005.11.29 11:54 (#2633969)
- 1.I thought you had known it. 2. I thougth it would snow. -fatbean(国产电视剧发烧友); 2005.11.29 12:41 (#2634109)
- Can anyone translate this? "You have two parts - the Ego and the Self. It is the latter to whom otherSelves are attracted and the former to which other Egos are attracted." -original(original); 2005.11.27 22:29 (#2631448)
- Thanks a lot! That is a very good translation and interpretation. really appreciate it. -original(original); 2005.11.28 17:18 (#2632702)
- 高,果然是高 -axu(axu); 2005.11.28 21:56 (#2633154)
- 你如果不承认所有人都有ego和self就无法理解后半句。 -aka(棒棒); 2005.11.28 22:02 (#2633172)
- This is a good one. -labelle(㊣完美的海盗); 2005.11.28 22:29 (#2633253)
- 人有两面:你以诚待人,人已诚待你;你以假待人,人已假待你。 -jonhsmith(sundauw); 2005.11.29 20:24 (#2634930)
- 昨晚一个晚上没睡好觉,为了这句话;是不是假定EGO和SELF一定是对立的?这俩东西到现在俺也没有确切的搞明白,唉,心理医生都是神经病 -rootbear(啤酒*黑咖啡*冷水浴); 2005.11.30 11:11 (#2635893)
- 对立-统一。这不是心理学的,是哲学的。当然,语言的范畴总是可以扩张发展的。 -jonhsmith(sundauw); 2005.12.1 08:51 (#2637484)
- 有点off? -buma(buma); 2005.11.30 12:04 (#2636007)
- 怎么说“我没想到”或“我没料到”? -recluse(君子之交淡如水); 2005.11.27 21:33 (#2631313)
- I didn't think about... or I didn't realize... -rebecca907(Rebecca); 2005.11.27 21:48 (#2631344)
- To my surprise -original(original); 2005.11.28 22:19 (#2633214)
- I did not expect... -111111(快乐老家); 2005.11.28 22:29 (#2633252)
- It took me by surprise. -collapsar(笨笨和旦旦); 2005.11.28 22:30 (#2633257)
- NO EXCUSESE! -aka(棒棒); 2005.11.28 22:45 (#2633298)
- "entrepreneurs" means? -dianazhao022(香香公主); 2005.11.27 21:22 (#2631282)
- 我已经查到了,不必回复了 -dianazhao022(香香公主); 2005.11.27 21:59 (#2631369)
- word of the day, ebullient \i-BUL-yuhnt\, adjective:
1: boiling up or over; hence,
2: joyously unrestrained; manifesting exhilaration or excitement, as of feeling; effervescing. -albeet(昵称); 2005.11.27 18:29 (1114 bytes. #2631011)
- word of the day, quidnunc \KWID-nungk\, noun:
One who is curious to know everything that passes; one who knows, or pretends to know, all that is going on; a gossip; a busybody. -albeet(昵称); 2005.11.27 18:13 (317 bytes. #2630990)
- 请问老师们,中文中我们常说:她的气质很好,她很有气质。这样的话用英文怎么表达呀?谢谢! -grace2005(Passed!); 2005.11.27 16:14 (#2630827)
- sophisticated -spicy(明天会更好); 2005.11.27 16:46 (#2630866)
- She's very ZIZHE. :D -diao_david(饕餮); 2005.11.27 17:29 (#2630921)
- LOL -zizhe(字者); 2005.11.27 17:30 (#2630923)
- 形容一个人neat ,怎么翻译呢? -lilyba(sunshine 阳光灿烂); 2005.11.27 17:35 (#2630934)
- 是个利索人儿 -diao_david(饕餮); 2005.11.27 19:05 (#2631047)
- 再请教一下老Diao, 这个zizhe到底是个什么意思呢? -grace2005(Passed!); 2005.11.27 18:50 (#2631029)
- 字者 -maple88(枫叶); 2005.11.28 19:38 (#2632887)
- 啊,是不是上了你们两个的当了? -grace2005(Passed!); 2005.11.27 18:52 (#2631031)
- 做人要厚道。。。:D -lazycow(阳光心情); 2005.11.27 19:14 (#2631059)
- 老Diao!我跟你没完! -grace2005(Passed!); 2005.11.27 19:51 (#2631120)
- 中文,夸赞女的说“气质“好;英文,夸赞女的说“sexy". 谁能给咱讲讲,到底啥样算“气质“ 好? -albeet(昵称); 2005.11.27 18:19 (#2630995)
- she is not pretty -eglington(eglington); 2005.11.27 21:19 (#2631275)
- 还是老Egg英文最好。高! -motown(motown); 2005.11.28 09:02 (#2631753)
- elegant? illuminative? -iwantcar(EnjoyStudying); 2005.11.28 08:48 (#2631742)
- Attractive -original(original); 2005.11.28 17:46 (#2632747)
- She takes shit from nobody. -aka(棒棒); 2005.11.28 19:37 (#2632886)
- graceful -haoxia74(haoxia); 2005.12.4 17:44 (#2643371)
- 我觉得要把中文这个气质拆开,说具体点,比如,graceful, sophisticated, intelligent, polite, neat,可以说具体点到底怎样的气质好。或者说she carries herself well. -dropoutinmiami(饺子-臭臭王子的妈咪); 2005.12.4 22:33 (#2643922)
- 最优雅的说法:
She is so gorgeous. -lucentlv(布布); 2005.12.5 08:47 (#2644367)
- so chic -windydays(windydays); 2005.12.6 22:07 (#2648150)
- charming -diver(); 2005.12.6 22:12 (#2648167)
- refined -fiona_young(fiona); 2005.12.8 22:54 (#2652544)
- She is well educated. -aka(棒棒); 2005.12.9 23:18 (#2654777)
- word of the day, bivouac (BIV-wack, BIV-uh-wack), n. 1: The watch of a whole army by night, when in danger of surprise or attack 2: An encampment for the night usually without tents or covering. -albeet(昵称); 2005.11.26 14:09 (311 bytes. #2629225)
- word of the day, soporific \sop-uh-RIF-ik; so-puh-\, adjective:
1. Causing sleep; tending to cause sleep.
2. Of, relating to, or characterized by sleepiness or lethargy. -albeet(昵称); 2005.11.26 13:52 (816 bytes. #2629193)
- 老板对我的工作(财务)十分满意,唯一要求提高英语,主要是听说和发音。让我去找英语课程,他出钱。请问各位有好的课程推荐吗?(网上课程也行), 谢了。 -sophiacc(sophiaCC); 2005.11.26 07:58 (#2628761)
- 我也被要求提高英语,侧重说和写, 发音也很重要。如果你有什么相关课程或培训的信息,麻烦告诉我好吗?多谢! -whereto(whereto); 2005.12.2 16:51 (#2640489)
- 老板对我的工作(财务)十分满意,我让他天天晚上补习普通话,我要求他侧重说和写, 发音也很重要 -lionheart(lionheart); 2005.12.2 17:00 (#2640509)
- 做女人真好,老板器重。。 -111111(快乐老家); 2005.12.2 18:35 (#2640598)
- 什么意思? -notreal(别当真); 2005.12.2 19:51 (#2640688)
- 我觉得,从字面理解,意思应该是说,如果他是一女的,现在就应该混得很好吧。 -wudeba(特别晚熟); 2005.12.4 00:24 (#2642584)
- 你说的没有错误。。 -111111(快乐老家); 2005.12.4 08:10 (#2642712)
- 我现在在上ETL,公司给的计划,给一些英文是第二母语的人.为期三个月.老师每星期过来跟我们一对一的教一个小时.我自己觉得很有用.如果你有兴趣,我可以先跟我老师谈谈看.老师是本地人. -o2o2o2(飘雪); 2005.12.2 19:46 (#2640682)
- 我很感兴趣,能告诉我您的老师的联系方式吗?因为我的情况和需要与别人稍有不同,如果能跟您先聊聊最好。多谢! -whereto(whereto); 2005.12.2 20:23 (#2640728)
- May I have the information also?
Thanks -swing-boat(giiglo); 2005.12.3 08:46 (#2641348)
- 我要下周二见到老师跟她打声招呼才可以给大家信息。如果你有兴趣,可以PM我,我给你打过去。 -o2o2o2(飘雪); 2005.12.4 01:22 (#2642631)
- I want to know the information too, can you please share more information? -dxhy(丁香花园); 2005.12.2 20:57 (#2640773)
- Can you give me some information too, 我的英语现处于瓶颈阶段, need some help too,thanks -royal(royal); 2005.12.3 09:30 (#2641378)
- 我觉得看SitCom是提高听说和发音的最佳途径:选一部自己最喜欢的(兴趣是学习的动力),用BT下载剧集反复看,剧本反复研读,mp3反复听. 我有Friends的全部剧集,剧本和mp3, 盯住一部即可,宁精勿滥。 -watcher00c3c(麦田守望者); 2005.12.3 09:07 (#2641360)
- 请问, 网上能下载friends 吗, 能给个链接吗? -xiaoxiaobao(小宝); 2005.12.3 13:52 (#2641710)
- 能提供网址吗? -zhangdahai(lover); 2005.12.4 21:52 (#2643827)
- Tell your boss, Beijing Xin Dong Fang is the best.... then you'd get a chance to visit China -expertune(伪劣); 2005.12.3 15:31 (#2641790)
- Could you please send me your information to chinatiger@hotmail.com -chinatiger(能曾金刚的生神); 2005.12.4 07:35 (#2642705)
- 我(财务)对老板的工作十分满意,唯一要求提高汉语,主要是听说和发音。让他去找汉语课程,他出钱。请问各位有好的课程推荐吗?(网上课程也行), 谢了。 -iriu(IRIU); 2005.12.4 13:43 (#2643073)
- 请教:“他出差去了,我可以代替他取么?”怎么说?谢谢大家! -littleruby(小露宝); 2005.11.25 09:35 (#2627006)
- He's away on business, can I get it for him? -zzbsb(friends); 2005.11.25 10:15 (#2627076)
- 哪位DX推荐一个汉英词典?能在线查的. 谢谢 -jack263(要过年了); 2005.11.25 03:37 (#2626893)
- . -rootbear(啤酒*黑咖啡*冷水浴); 2005.11.25 06:57 (35 bytes. #2626925)
- word of the day, rubicund \ROO-bih-kuhnd\, adjective:
Inclining to redness; ruddy; red. -albeet(昵称); 2005.11.25 01:15 (459 bytes. #2626830)
- Are you able to remember these words everyday you put here? -xczheng(图图); 2005.11.26 16:56 (#2629411)
- no -albeet(昵称); 2005.11.27 04:47 (#2630362)
- word of the day, maelstrom \MAYL-strum\, noun:
1. A large, powerful, or violent whirlpool.
2. Something resembling a maelstrom; a violent, disordered, or turbulent state of affairs; as, a maelstrom of vice. -albeet(昵称); 2005.11.25 01:09 (632 bytes. #2626826)
- word of the day, repast (ri-PAST), noun:
1. Something taken as food; a meal; figuratively, any refreshment.
2. The act of taking food. -albeet(昵称); 2005.11.25 01:04 (211 bytes. #2626824)
- 请问大家怎么才能把英文字练的漂亮点呢? -jasminedong(yoshiki); 2005.11.24 21:46 (#2626409)
- 干什么用? 现在人很少写字的说. -x888(我可不敢刷网了); 2005.11.24 22:00 (#2626437)
- 无特别用途,就是想写得漂亮点 -jasminedong(yoshiki); 2005.11.24 22:44 (#2626576)
- 把本子或纸向左传90多,从下往上写,写的时候不抬笔 -rootbear(啤酒*黑咖啡*冷水浴); 2005.11.25 06:59 (#2626926)
- 请问大家有什么提高口语和发音的好办法?好网站? -newlife2004(新生活); 2005.11.24 20:30 (#2626242)
- 嫁/娶个英语是母语的。 -albeet(昵称); 2005.11.25 20:52 (#2628290)
- read English (ZT) -billiu(billiu); 2005.11.24 13:33 (7722 bytes. #2625474)
- re -billiu(billiu); 2005.11.24 22:36 (1153 bytes. #2626552)
- word of the day, crepuscular \kri-PUS-kyuh-lur\, adjective:
1. Pertaining to twilight; glimmering; hence, imperfectly clear or luminous.
2. (Zoology) Flying in the twilight or evening, or before sunrise; -albeet(昵称); 2005.11.24 00:14 (484 bytes. #2624698)
- "knowledge-based economy" means? -dianazhao022(香香公主); 2005.11.23 20:22 (#2624216)
- knowledge about economy. Here might be a gammar mistake 'cause the corrective expresion should be 'based on something' or 'basic economy.' -hucan(whocan); 2005.11.23 20:38 (#2624268)
- thanks a lot! And "caught trafficking "means? -dianazhao022(香香公主); 2005.11.23 21:01 (#2624321)
- (someone was) caught trafficking? Is this what you are asking? -albeet(昵称); 2005.11.23 23:50 (#2624671)
- "those caught trafficking in humans" is in immigration law. -dianazhao022(香香公主); 2005.11.24 00:35 (#2624730)
- 那些贩卖人口的。。。 -albeet(昵称); 2005.11.25 01:05 (#2626825)
- trafficking是哪来的词,在别处还有用吗? -dianazhao022(香香公主); 2005.11.25 01:09 (#2626827)
- French trafic, from Old French trafique, from Old Italian traffico, from trafficare, to trade, perhaps from Catalan trafegar, to decant, from Vulgar Latin *trnsfaecre : trns-, trans- + faex, faec-, dregs; see feces -albeet(昵称); 2005.11.25 01:17 (956 bytes. #2626832)
- specialist!! -dianazhao022(香香公主); 2005.11.25 01:27 (#2626838)
- NO, just cut and paste from the internet. I am learning from your questions... -albeet(昵称); 2005.11.25 01:29 (#2626840)
- where did you find them?from "google"? -dianazhao022(香香公主); 2005.11.25 01:39 (#2626846)
- much in detail! thank you very much! -dianazhao022(香香公主); 2005.11.24 01:27 (#2624780)
- 知识经济 -otc(万里未归人); 2005.12.4 20:29 (#2643606)
- is there anyone knowing the meaning of "taught me how to pity the fool"? thanks lot! -ly_toronto(big_one); 2005.11.23 19:23 (#2624089)
- 请教各位赐教 -ahjhg55(sdfdas); 2005.11.23 07:12 (297 bytes. #2623126)
- Help! Please help me to do this following questions. Thanks :) -him(花谢花飞); 2005.11.22 18:30 (370 bytes. #2622367)
- 第一个好写吧,过去媒体广告里的女性基本都是倾向于家庭妇女角色,广告都是烤箱啊,微波炉啊,洗衣机啊,现在什么角色都有啊。 -sunspot(sunspot); 2005.11.23 08:18 (#2623149)
- 谢谢,第一个我已经写好了,现在头疼的是第二个。。。 -him(花谢花飞); 2005.11.23 11:46 (#2623404)
- what's "the film"? it appears to me that you are required to sum up the points in "the film", not to produce yours own -coolients(龙船手); 2005.11.23 12:35 (#2623506)
- "the film" is some TV advertisings something like IKEA, AMERICAN SOUP,ROLO...etc.or whatever you have seen. -him(花谢花飞); 2005.11.23 12:43 (#2623517)
- then you need to keep watching TV and find ad that supports that augument. Maybe something like Kobe Bryant's in and out of Nike ad -coolients(龙船手); 2005.11.23 13:00 (#2623544)
- I think in here, "film" just means the type of advertising. The purpose of this question is to examplify the argument using a type of advertising. -labelle(㊣完美的海盗); 2005.11.23 12:45 (#2623520)
- 有谁知道底下这句话的英文原文吗?多谢。
世界二次大战时的英国首相丘吉尔先生说过—句话:今天我带领人民打仗,是为了明天人民能拥有打倒我的权力! -sunspot(sunspot); 2005.11.22 10:56 (#2621528)
- word of the day, subterfuge \SUB-tur-fyooj\, noun:
A deceptive device or stratagem. -albeet(昵称); 2005.11.22 00:59 (764 bytes. #2621246)
- 请教“Diabetes Insipidus”中的 Insipidus 中文意思是什么? -consonant(vowel); 2005.11.21 23:46 (#2621163)
- "无味道" -crouchingdog(CrouchingDog); 2005.11.23 19:03 (#2624074)
- 那和 diabetes 连在一起是什么意思呢? -consonant(vowel); 2005.11.24 00:27 (#2624716)
- Thanks ! Good link. -consonant(vowel); 2005.11.25 00:25 (#2626785)
- http://familydoctor.org/048.xml -mssg(Wild_Killer); 2005.11.24 00:31 (#2624720)
- 请教糖尿病“diabetes mellitus" 中的 mellitus 中文是什么意思? -consonant(vowel); 2005.11.21 23:42 (#2621150)
- 请问:"我正在做一个a part-time job"应该怎么翻译,谢谢. -dannyfu(Danny); 2005.11.21 21:34 (#2620872)
- i have a part time job now. -wince(Mini); 2005.11.21 21:43 (#2620889)
- 啤酒肚用英语如何表达? -tulipa(tulip); 2005.11.21 14:02 (#2620262)
- beer belly -yukotanaka(家住安源); 2005.11.21 14:07 (#2620272)
- spare tire or love handle -rootbear(啤酒*黑咖啡*冷水浴); 2005.11.21 14:20 (#2620288)
- pot belly -otc(万里未归人); 2005.12.4 20:30 (#2643609)
- Correct! -ace2004(Bunny); 2005.12.4 20:44 (#2643636)
- 哎哟,真是如假包换的人到中年喽,居然陪我爸看了一整盘的粤曲演唱会DVD, 居然觉得张孝武和胡美仪的平喉这么合偶的胃口, -lala123(社会让本怒人神情冷漠); 2005.11.20 22:17 (#2619381)
- 哎哟,真是如假包换的人到中年喽,这种贴也发到ENGLISH里来了. -lifejgb(信不信由你); 2005.11.20 22:21 (#2619388)
- 请问 没有赶上报税 怎么翻译 -eee123(漂浮eee); 2005.11.20 21:48 (#2619297)
- Can anyone help me translate "没有赶上报税 " into English? thank you. -lionheart(lionheart); 2005.11.20 21:56 (#2619320)
- 可能是 i missed doing the tax return -q_q(麦得); 2005.11.21 13:22 (#2620214)
- i missed the deadline for filing my tax return :) -benben2000(benben); 2005.11.21 20:11 (#2620710)
- 请教大家:“请给她喂药,不需要溶解在水里,直接就喂就可以。”这句怎么说?谢谢! -littleruby(小露宝); 2005.11.20 20:42 (#2619173)
- 请帮帮忙呀 -littleruby(小露宝); 2005.11.20 23:49 (#2619575)
- 上下文? -rollor(Rollor); 2005.11.21 00:04 (#2619601)
- please give her medicine, don't add water -eglington(eglington); 2005.11.21 00:14 (#2619611)
- 谢谢啦:) -littleruby(小露宝); 2005.11.21 00:15 (#2619612)
- please feed her the medicine directly without adding any water -rootbear(啤酒*黑咖啡*冷水浴); 2005.11.21 13:35 (#2620235)
- 谢谢你,好几次得到你的帮助。 -littleruby(小露宝); 2005.11.21 14:10 (#2620276)
- 他的回答比我晚了13个小时,你感谢他的话比感谢我的长9个字! -eglington(eglington); 2005.11.21 17:11 (#2620521)
- 好几次得到你的帮助 XIEXIE -rootbear(啤酒*黑咖啡*冷水浴); 2005.11.21 17:48 (#2620564)
- 呵呵:)不好意思,实在是因为啤酒兄已经回答过好多次我的问题啦:p -littleruby(小露宝); 2005.11.21 22:54 (#2621053)
- word of the day, lambent \LAM-bunt\, adjective:
1. Playing on the surface; touching lightly; gliding over. ``A lambent flame.''
2. Twinkling or gleaming; flickering. ``The lambent purity of the stars.'' -albeet(昵称); 2005.11.20 14:01 (812 bytes. #2618686)
- Word of The Day, ingenue \AN-zhuh-noo\, noun:
1. A naive girl or young woman.
2. An actress playing such a person; also: the stage role of an ingenue. -albeet(昵称); 2005.11.20 13:45 (697 bytes. #2618655)
- 大家是否觉得英语词汇的学习有助于严谨的逻辑思维的培养? 也请大家谈谈您的词汇习得之路。特别是你能顺利阅读大报、名著的过程。还有对于英语语篇知识的掌握。还有你能运用词汇的能力的培养。 -billiu(billiu); 2005.11.20 12:11 (#2618567)
- 严谨的逻辑思维上中学的时候就培养了,学英语与之无关。难道不学英语就没有严谨的逻辑思维?? -chliul(野球拳,第十级); 2005.11.20 12:16 (#2618570)
- 本地老外,英文说得多溜?思路混乱的多得是。 -bogus(bogus); 2005.11.20 17:43 (#2618902)
- 没什么帮助. 少上ROLIA, 少跟老中来往, 会好很多. 事实上我正在总结ROLIA十大罪状(或许没那么多), 有一条就是祸害同胞英文能力. -patpat(侃侃伐坛); 2005.11.20 17:49 (#2618912)
- 乱说:)。 -wade(blank slate); 2005.11.20 17:50 (#2618914)
- 总结出来赶紧给我看看,也算是救救我把。。。:) -luoboyang(萝卜秧); 2005.11.20 17:51 (#2618916)
- 这个需要群策群力, 目前只想到这个. 也算是出有因, 近日在读钱先生的一个小册子, 有些忐忑不安, 觉得自己不能达到英文做梦的地步实在是意志不够坚定老跟老中的东东混的缘故. -patpat(侃侃伐坛); 2005.11.20 17:59 (#2618924)
- 我正在另外一个坛子里写我的检查-- 网络,现实和我的关系,决定要开始自救。:P -luoboyang(萝卜秧); 2005.11.20 18:12 (#2618934)
- 能说说是什么小册子吗?如果能给个连接更好。谢谢。 -billiu(billiu); 2005.11.20 20:39 (#2619163)
- 我觉得看书比读报长词汇量。写小说的人,有的喜欢用特定的词。第一次记不住,多
看了几次,猜都能猜出。报纸一般很容易读,反倒提高不了多少语言。只是自己的
感觉而已。 -wade(blank slate); 2005.11.20 17:52 (#2618917)