枫下论坛
/工作学习 /外语学习
历史区
第 20 页
-ROLIA.NET
- 大家喜欢“beyond" 这个词吗? 我不喜欢,从来就不用它。其实我一直也没把它学透。今天又卡住了。请各位解释一下它在这句话里的意思。多谢! -howtimeflies(goodolddays); 2003.1.15 13:46 (178 bytes. #977234)
- 在这里 beyond = after? -amazon(雨林); 2003.1.15 13:54 (#977257)
- till? -mildkiller(M.K.); 2003.1.15 13:56 (#977263)
- 超过的意思,就是说deadline以后还能呆 -tztz(tztz); 2003.1.15 14:53 (#977433)
- I see. Thank s. " He can't be deported while he's facing charges without the consent of the Ministry of the Attoney General." -howtimeflies(goodolddays); 2003.1.15 15:34 (#977517)
- there is a sicinece movie, named " Beyond And Above". What and where is beyond and above of humanbeing is the heaven, aerospace, aultaspace... -wintercomes(TORONTO初冬); 2003.1.22 13:34 (#992655)
- 请问“打心眼儿里不愿意”怎么说? -moles(鼹鼠); 2003.1.14 18:52 (#975570)
- don't want to ... from buttom of one's heart -arron(arron); 2003.1.14 19:10 (#975588)
- beat heart eye inside no want -iliveyou(两只猫猫跑得快); 2003.1.14 20:17 (#975695)
- Mayor Lastman gave speech this afternoon in a Scarbourough hotel, just before he starts, reporter says live: "Here comes Mayor Lastman and everybody are on their feet", my question is -rootbear(啤酒大叔); 2003.1.14 16:12 (60 bytes. #975271)
- 应该是起立的意思,不要坐着或者躺着,就象国内上课的时候同学们会全体起立 -x86(㊣); 2003.1.14 16:20 (#975294)
- Butt -sub(dreamdog); 2003.1.14 17:25 (#975432)
- hehe, a butt? -rootbear(啤酒大叔); 2003.1.14 17:27 (#975437)
- Separated sisters going home URL -mssg(mssg); 2003.1.13 13:50 (#973116)
- May anybody tell me how to translate "a NASDAQ Bulletin Board" and "Equity Line of Credit"? thank you for your kindly help. -birdswimming(feifei); 2003.1.13 12:42 (#972932)
- 纳斯达克公告板 -x86(㊣); 2003.1.13 12:48 (#972946)
- thank you and how about "equity line of credit"? -birdswimming(feifei); 2003.1.13 12:59 (#972970)
- 净值贷款额度 -lilyba(Sunshine); 2003.1.13 13:02 (#972978)
- 股票信用额度. -fox69(fox); 2003.1.13 13:06 (#972985)
- one more please."Market Making Mechanisms" Thanks. -birdswimming(feifei); 2003.1.13 13:21 (#973023)
- 市场决策机制 -lilyba(Sunshine); 2003.1.13 13:28 (#973047)
- Ma Ya. big difference! Thank you guys. Maybe I can only pick the one looks more correctly. -birdswimming(feifei); 2003.1.13 13:14 (#973002)
- fyi URL -lilyba(Sunshine); 2003.1.13 13:18 (#973013)
- thank you! that can be very helpful. -birdswimming(feifei); 2003.1.13 13:30 (#973055)
- 紧急求助 -whenever(过客); 2003.1.12 22:30 (76 bytes. #972289)
- 2 -mqu27(泥泥燕); 2003.1.12 22:30 (#972293)
- 谢谢及时回答,那1应该怎么讲? -whenever(过客); 2003.1.12 22:38 (#972310)
- 120% of the sum of A and B -mrs(Bean); 2003.1.12 22:45 (#972328)
- 120% of the result of a and b -rochester(Cory J); 2003.1.12 22:42 (#972321)
- 谢谢泥泥燕,Rochester和Mrs. Bean -whenever(过客); 2003.1.12 22:56 (#972347)
- [精华] 趣味英语系列之 美国习惯用语小讲座 第四讲 -chtangca(弗兰克); 2003.1.12 18:19 (2319 bytes. #971803)
- [精华] 趣味英语系列之 The Scorecard 婚姻不需要记分卡 -chtangca(弗兰克); 2003.1.12 18:16 (7807 bytes. #971799)
- I was on this big female independence kick. 不懂,是惯用语吗? -howtimeflies(goodolddays); 2003.1.13 00:05 (#972471)
- 我正对大女权独立运动有一时兴趣。自我感觉这种解释是正确的。 -howtimeflies(goodolddays); 2003.1.14 13:22 (#974944)
- Jan ,an Employment Counsellor (tells ,wants , suggests ,recommends, advices, asks) me to send my rerume to you . Please help me choose one word in bracket above or give me another better one. -howtimeflies(goodolddays); 2003.1.12 14:38 (#971617)
- 说说是什么情况?是这个中介介绍这家公司给你, 还是.. -dropoutinmiami(饺子@2003年); 2003.1.12 14:44 (#971626)
- I think he/she is refered to them by Jan. he/she is writing a letter or cover letter to send his/her resume to them. -henhen(哼哼,MISSing); 2003.1.12 14:47 (#971629)
- Yes ,you're right . By the way ,what's the different between "refor to " and " recommend "? I also want to use "refor to " . In this case ,how do we use them? -howtimeflies(goodolddays); 2003.1.12 15:27 (#971651)
- better use jan's last name, Mr...., suggest 好一些 -dropoutinmiami(饺子@2003年); 2003.1.12 14:45 (#971628)
- Dear .....;
Ms. (full name) suggested I forward you a copy of my resume... -dropoutinmiami(饺子@2003年); 2003.1.12 15:28 (#971652)
- Thank you . Another question, the coordinator's name is D'Arcy Phillips, and how do you know D'Arcy Phillips is male or female? -howtimeflies(goodolddays); 2003.1.12 15:45 (#971663)
- 1.which one is better, use Jan' last name or full name? 2. 这句话放在cover letter 的什么地方,最后一段吗? -howtimeflies(goodolddays); 2003.1.12 15:19 (#971649)
- 推荐一个连口语和听力的好网站:http://www.esl-lab.com/
大家还有什么别的好的,贴出来交流一下吧。 -zhangaimee(aimee); 2003.1.11 19:15 (#970279)
- 谢谢,不过我现在没货可以交流:( -march2000(大于弱智); 2003.1.11 19:27 (#970309)
- 不错阿,谢谢,推荐一个www.voa.com. -rror(斧头帮黄金左脚系统支); 2003.1.11 19:28 (#970312)
- I think you may mean: http://www.voanews.com/ URL -mycar(Love Car); 2003.1.11 19:54 (#970370)
- The exercises are even easier than TOEFL. -arron(arron); 2003.1.12 13:50 (#971581)
- "Fire meets rhythm." -- What does it mean? Thanks. -pasu(InTheSky); 2003.1.10 22:28 (#968906)
- 请问在表示无可奈何时想说”没办法“,怎么说比较地道?还有“付出努力”呢? -coockie(coockie); 2003.1.10 19:25 (#968501)
- 1.I have no choice. / I have to . 2.I have tried very hard to .... -howtimeflies(goodolddays); 2003.1.10 22:56 (#968941)
- Or "there is no other way around; it's a dead end; I am desperate''. Making effort on, or dedicate to something should be fine. -rotten(downtoearth); 2003.1.10 23:48 (#969037)
- It's out of my hands -ivy_sh(呼吸着的青草); 2003.1.10 23:53 (#969052)
- no way out -lostme(lostme); 2003.1.12 11:06 (#971299)
- I have no more idea -doudougao(豆豆); 2003.1.12 13:33 (#971554)
- i have to. pay efforts 不太好。。。。 -tony1(tony1); 2003.1.12 14:13 (#971598)
- But what can you do! -meizi(梅子); 2003.1.13 16:18 (#973448)
- 请问stage around 是什么意思? -kitty000(kitty); 2003.1.10 07:13 (#967072)
- parpared to be at around...5.30pm? -fatboy(大胖墩儿厨); 2003.1.10 08:54 (#967096)
- 呼吁大家总结一些看病时常用医学术语,马上就要见专科大夫了,真不知道怎样和他交流。尤其是妇产科方面的词汇,都查不到。 -happy03(阿蒙); 2003.1.9 22:28 (#966530)
- FYI => URL -mssg(mssg); 2003.1.9 22:35 (#966549)
- 或者,你可以把你想说的但觉得可能回说不清的贴出来,这样,回答起来更直接. -darkeyes(darkeyes); 2003.1.9 23:13 (#966640)
- 谢谢!请问B超 英语怎么说? -happy03(阿蒙); 2003.1.10 14:42 (#967932)
- ultrasound -mbb618(broomfield); 2003.1.10 14:42 (#967948)
- B type ultrasonic -maple_sea(㊣BeiBei); 2003.1.10 14:54 (#968011)
- Thank you very much ! It is very useful . -happy03(阿蒙); 2003.1.10 18:40 (#968453)
- 据说生孩子的时候,医生会问你是否要打麻药,不知道他会怎么说?我怕自己听不懂。不知道生孩子时,医生一般会说些什么? -happy03(阿蒙); 2003.1.10 18:50 (#968461)
- FYI => URL -mssg(温柔一刀); 2003.1.10 19:41 (#968536)
- epidural-硬膜外麻醉,即俗称"无痛分娩",医生通常会问你自己的意见, 要不要用.并询问你有没有什么疑问. -darkeyes(darkeyes); 2003.1.10 22:19 (#968894)
- 生孩子时,医生会说push,push,push....:)在电视上看到的,真人真事,有个台专门演医院的事情或者生孩子啦,减肥啦,。。这样你可以感觉一下 -cecilia(无聊小猫); 2003.1.10 22:33 (#968913)
- 请问各位有谁知道NORTH YORK 附近的ESL和LIBRARY 在哪儿?谢谢! -forgottendreamer(梦回故乡); 2003.1.9 11:50 (#965152)
- http://www.tpl.toronto.on.ca/hou_loc_index.jsp -lang(lang); 2003.1.9 12:08 (#965196)
- Sex and the City URL -mssg(mssg); 2003.1.8 12:38 (#963544)
- Reference => URL -mssg(mssg); 2003.1.8 12:40 (#963550)
- Do you happen to know where I can download sex and city? tks. -siebel(阿丽梦啊我来离萨); 2003.1.10 21:39 (#968815)
- blockbuster -mssg(温柔一刀); 2003.1.10 21:54 (#968846)
- 欲购<>二手书. Thanks -beijingman(newcomer); 2003.1.8 12:16 (260 bytes. #963494)
- 请问公共汽车、地铁上车下车怎么说?比如问旁边的人这一站你下不下车,怎么说? -foreveryoung(反特权反虚伪); 2003.1.8 12:00 (#963454)
- 就说excuse me,他不下就会让你,或者他就会说他也要下。 -diver(diver); 2003.1.8 12:07 (#963472)
- 我一直是这么说的,只是好奇,英文里到底有没有对应于中文的上车下车一说。 -foreveryoung(反特权反虚伪); 2003.1.8 12:10 (#963483)
- 我听过get off, get out,get down, get on -diver(diver); 2003.1.8 12:13 (#963488)
- I will go down here. -tianwaixian(金戈铁马); 2003.1.8 12:42 (#963554)
- "I'm getting off" or just wave your head -helenintor(我爱酸辣粉); 2003.1.8 12:18 (#963497)
- Are you getting off? OR, is this your stop?(once heard a native little girl said so) -darkeyes(darkeyes); 2003.1.8 12:39 (#963548)
- 我每天乘公交车接孩子放学,有一天有个老太婆给孩子让座,我告诉她:no, thanks, she can stand. 她对我说:i will get off at the next stop. -boer_ioi(我到了爱城); 2003.1.8 14:36 (#963752)
- 谢谢各位,看来get on, get off 是正解,excuse me 一般也就够了。 -foreveryoung(反特权反虚伪); 2003.1.8 14:39 (#963758)
- 对头。另外补充一下,上下car是用get in和get out of。其他交通工具都可用get on和get off. -pingle(pingle@Toronto); 2003.1.8 23:07 (#964639)
- 请问,谁能告诉我Account Executive这个title比manager大还是小,是否就是我们常说的Customer Representative. 谢谢先。 -fishman(渔夫:生活); 2003.1.8 11:59 (#963452)
- 请问类似"不去白不去"这样的“不...白不..."句式英文怎么说? -diver(diver); 2003.1.8 11:56 (#963445)
- No .... white no...... -diao_david(大卫。刁); 2003.1.8 12:02 (#963461)
- hahahaha~~~I want to say it too -heian(黑暗㊣电池工作3小时); 2003.1.8 12:05 (#963470)
- 知道你是MBA,请问Account Executive这个title比manager大还是小,是否就是我们常说的Customer Representative. 谢谢了。 -fishman(渔夫:生活); 2003.1.8 12:10 (#963481)
- 不好说,取决于公司的业务和职责。 -diao_david(大卫。刁); 2003.1.8 12:21 (#963508)
- 主要是这个Executive让我很是困惑,似乎可大可小。是广告公司中一个处于创作小组和客户之间的职位,主要负责沟通和协调。 -fishman(渔夫:生活); 2003.1.8 12:33 (#963533)
- 想了半天还真没想起来,只好说Why not... It's free... -dnc(蛋泥); 2003.1.8 12:03 (#963466)
- thanks,我还试过用it won't hurt if ...,但总觉得没有表现出中文里的那种无赖气息。 -diver(diver); 2003.1.8 12:11 (#963484)
- It couldn't hurt to ....(from TOEFL) -zhangaimee(aimee); 2003.1.11 19:19 (#970287)
- It will cost you nothing to go. -pyramid(㊣金字塔); 2003.1.8 12:10 (#963482)
- it really depends on the context, but my version would be : just take it, nobody hates free lunch. -rootbear(啤酒大叔); 2003.1.8 12:20 (#963504)
- right. personally i like free lunch very much, but it is not easily found. will u do me a favour? -pyramid(㊣金字塔); 2003.1.8 12:42 (#963558)
- give me a call, i offer you a free lunch today, no kidding -rootbear(啤酒大叔); 2003.1.8 12:52 (#963582)
- how about this weekend, i just had lunch. anyway thank u. -pyramid(㊣金字塔); 2003.1.8 12:53 (#963586)
- come on, it's free, -rootbear(啤酒大叔); 2003.1.8 12:54 (#963592)
- Well, why not? it cost nothing --但是,比起中文原意来,还不够"赖" -darkeyes(darkeyes); 2003.1.8 12:42 (#963557)
- Nobody would appreciate you if you don't ... -nexttime(11); 2003.1.8 13:22 (#963650)
- "hei,free is free." 看来还是我这句最地道经典了:)多看soap 剧确实有好处。 -tony1(tony1); 2003.1.12 14:00 (#971588)
- 的确不错,口气很接近。一并谢谢楼上各位 -diver(diver); 2003.1.12 14:04 (#971591)
- 请高手翻译一下这句话(报纸上的),尤其解释“however" and "as" 。我百思不得其解。问老外,她说"as " 就是"because". 那“however "起啥作用? -howtimeflies(goodolddays); 2003.1.7 20:17 (#962527)
- 能否贴上上下文?我来试试。 -cx57(冷月); 2003.1.7 20:29 (#962551)
- The above-freezing temperatures will be short-lived, however, as the temperature will drop throughout the day tomorrow, hitting -7 C Thursday and -12 C on Friday. -howtimeflies(goodolddays); 2003.1.7 20:29 (#962552)
- Yes, "as" =="because" “however”,承上启下起转折的作用。注意however前后有逗号。供参考。 -cx57(冷月); 2003.1.7 20:38 (#962575)
- Ok. How to translate "however"? -howtimeflies(goodolddays); 2003.1.7 20:44 (#962595)
- 状语后置: 曾经(相)好的意思. -patpat(乃胡侃而已); 2003.1.7 20:52 (#962610)
- "crack cocaine" is a kind of purified cocaine in pellet form. -diver(diver); 2003.1.7 21:50 (#962751)
- You are very knowledgeable about drug . Does it taste good ? I'm kidding. Thank you . -howtimeflies(goodolddays); 2003.1.7 22:16 (#962801)
- 翻译是一桩很难的事,这里译作”然而“较勉强。我赞成索性什么都不翻较好。你的意思呢? -cx57(冷月); 2003.1.7 20:57 (#962627)
- I agree with you. Probably something is wrong with the newspaper. the foreigner seemed to say so. -howtimeflies(goodolddays); 2003.1.7 21:25 (#962690)
- 往前看, DX. -patpat(乃胡侃而已); 2003.1.7 20:44 (#962593)
- Most of time, 'however'=but -kramna(射小郁); 2003.1.7 20:54 (#962620)
- It is a little bit hard for me to understand it .I am grateful if you could translate into chinese. -howtimeflies(goodolddays); 2003.1.7 22:19 (#962814)
- 呼叫饺子 - 帮忙翻译一下, 俺又不好意思了. -patpat(乃胡侃而已); 2003.1.7 22:35 (#962849)
- (然而),,即使对于准备很充分的人来说,考试也还是很难应付的.因为,甚至是笨蛋也有可能问出最聪明的人回答不出的问题. -darkeyes(darkeyes); 2003.1.7 22:37 (#962860)
- thx bailing me out of hot water. -patpat(乃胡侃而已); 2003.1.7 22:43 (#962873)
- You are welcome -darkeyes(darkeyes); 2003.1.7 22:48 (#962884)
- You kill me. Thank Patpat and darkeyes very much. Hope to meet you guys here tomorrow . -howtimeflies(goodolddays); 2003.1.7 22:55 (#962896)
- However, the above ...., because .... -maile(FinchEast); 2003.1.7 21:43 (#962732)
- 到现在为止我才彻底明白这个英语表达。在看了darkeyes 的解释,又琢磨了一下patpat的quote,再回头看你的帖子。其实你早已回答,我反应太慢。见谅! -howtimeflies(goodolddays); 2003.1.7 23:18 (#962954)
- 趣味英语系列之 美国习惯用语小讲座」第二讲 (弗兰克速成英语学院提供:416-838-6696) -chtangca(弗兰克); 2003.1.7 15:47 (2205 bytes. #962018)
- 哪位大狭知道在那里可以学习法语.谢谢 -yx2002(laoli); 2003.1.7 14:50 (#961849)
- if you are in quebec, just consult the local chinese newspaper or go to call ministere de l'immigration. -redspider(montrealer); 2003.1.11 00:28 (#969099)
- 通常大学里都会有法语课程,要花点钱的 -midnightblues(Naibsel); 2003.1.31 18:02 (#1013878)
- 再来一个: 脾气急躁怎么说? -flyingpipi(flying_pipi); 2003.1.7 14:43 (#961830)
- 比方说, 有人问你XXX怎么样, 你说, 他别的都很好, 就是有些急脾气. -flyingpipi(flying_pipi); 2003.1.7 14:45 (#961831)
- hot temper -lilyba(Sunshine); 2003.1.7 14:47 (#961837)
- Hurrytemper -mafan(麻烦); 2003.1.7 14:47 (#961840)
- short-tempered -fox69(fox); 2003.1.7 14:54 (#961865)
- grumpy -f5f5f5f5f5(加入爱佛寺); 2003.1.7 15:04 (#961897)
- 国内的朋友问我两道英文选择题,我解释不出来,请朋友们帮忙。谢谢 -boer_ioi(我到了爱城); 2003.1.7 14:07 (296 bytes. #961727)
- The second one is B, not C. -jeffrey815(Smartiecat); 2003.1.7 14:09 (#961733)
- 我的朋友选了B,答案是C -boer_ioi(我到了爱城); 2003.1.7 14:53 (#961857)
- 1. Financier is a thing/matter/position, not a people/person. So should use " which " instead " who/whom ". -cheapnorthenchinese(Dislike N-Chinese); 2003.1.7 14:12 (#961745)
- my friend selected "that", what is the difference between "which" and "that"? -boer_ioi(我到了爱城); 2003.1.7 14:54 (#961866)
- 谢谢,谢谢,这个方法简单 -boer_ioi(我到了爱城); 2003.1.7 15:51 (#962036)
- GMAT的逻辑是,WHICH不能修饰整个句子,只能修饰前跟的N。如果这是GMAT考题,那只能解释为这个WHICH指代前面的名词。 -xinlin(欣琳); 2003.1.7 19:06 (#962398)
- that不能引导非限制性定语从句,所以只能用which -bluedaisy(blue daisy); 2003.1.7 18:28 (#962358)
- 这是今年国内考MBA的英文复习题。第二道题选那个都觉得别扭,即使那个who 改为 whom -boer_ioi(我到了爱城); 2003.1.7 14:57 (#961873)
- "who I was at school with" 整个用来修饰girl,没有with的话句子都不通!前面那个with跟friendship, 与后面的没关系。 -rayman(Rayman); 2003.1.7 15:09 (#961912)
- 那这里是不是该用"whom"而不是"who"? -boer_ioi(我到了爱城); 2003.1.7 15:52 (#962040)
- 按照正规的老的英语语法来讲,这里应该用whom作为with的宾语,但是在现代英语中,好多时候whom都用who来取代了,whom用的越来越少了。(非专家意见,但似乎听某个英语专家这样讲过) -tellmewhy(tellmewhy); 2003.1.7 16:01 (#962069)
- You are right .I learned from my ESL teacher. -howtimeflies(goodolddays); 2003.1.7 20:22 (#962538)
- 谢谢各位的解答。 -boer_ioi(我到了爱城); 2003.1.8 14:33 (#963747)
- 死缠烂打也就是锲而不舍怎么说?谢谢! -flyingpipi(flying_pipi); 2003.1.7 14:07 (#961726)
- sticky? -sailor(野苹果); 2003.1.7 14:24 (#961776)
- determined? -red7male(洪七公); 2003.1.7 14:26 (#961782)
- formal importunate, and latter perseverant -midnightblues(北极*逛街*熊 Zzz Zzz); 2003.1.7 14:32 (#961797)
- beauty, I was gonna bail u out, but it seems that ur already on parole. -nightmarewaltz(Ben Heppner); 2003.1.7 14:43 (#961829)
- sweetie, in order to meet u in light, i will race again this afternoon. plz be patient for me good news -midnightblues(北极*逛街*熊 Zzz Zzz); 2003.1.7 14:52 (#961856)
- cookie, do I have to take odds on whether ur gonna be running late ?
'cause I'm afraid u will either fry the clutch or break the engine block -nightmarewaltz(Ben Heppner); 2003.1.7 15:19 (#961942)
- bagel, i will dip u into hot black coffee to make u soft and biddable -midnightblues(北极*逛街*熊 Zzz Zzz); 2003.1.7 15:25 (#961961)
- potato, I will never plant you in my ricer even I feel like eating hashbrowns. -nightmarewaltz(Ben Heppner); 2003.1.7 15:41 (#961996)
- toast, though i love u heart and soul, unselfishly i will put u where u belong - toaster. -midnightblues(北极*逛街*熊 Zzz Zzz); 2003.1.7 15:45 (#962013)
- Can u get done eating dinner when your honey is bone dry to fill your tummy? -nightmarewaltz(Ben Heppner); 2003.1.7 16:02 (#962073)
- why not? we two will melt into one. -midnightblues(北极*逛街*熊 Zzz Zzz); 2003.1.7 16:18 (#962135)
- Die Hard abreast while clinching? Sounds like a raw deal under a lopsided contract, 'cause ur a marquee celebrity on Rolia -nightmarewaltz(Ben Heppner); 2003.1.7 16:31 (#962178)
- everything is meaningless without ur passion. -midnightblues(北极*逛街*熊 Zzz Zzz); 2003.1.7 16:37 (#962199)
- U will not frown upon the idea that I will be your maid of honor with all my passion while you feign marrying ur bear GG, right? -nightmarewaltz(Ben Heppner); 2003.1.7 16:51 (#962236)
- sure, how can I shrug off my honey's idea? btw, can u find me more matrons of honour, candy? -midnightblues(北极*逛街*熊 Zzz Zzz); 2003.1.7 16:57 (#962246)
- The chance is slim with cash strapped, but I will manage to help u out -nightmarewaltz(Ben Heppner); 2003.1.7 17:16 (#962265)
- pigheaded -mssg(mssg); 2003.1.7 14:32 (#961798)
- 这是骂人的吧? -flyingpipi(flying_pipi); 2003.1.7 14:39 (#961821)
- 谢谢各位大侠! :) -flyingpipi(flying_pipi); 2003.1.7 14:42 (#961826)
- tenacious. -pyramid(㊣金字塔); 2003.1.7 18:23 (#962347)
- stubborn -wade(wade); 2003.1.7 16:59 (#962249)
- badgering -noexit(省油的豆腐); 2003.1.10 23:30 (#969015)
- DX们"信息不对称",怎么说啊, -lanna(雪人); 2003.1.6 18:33 (#960319)
- 信息 isn't 对称..... :P -andy2060(胖胖猴-花果山里ZzZzz); 2003.1.6 18:59 (#960349)
- information asymmetry -rounder(over the hump); 2003.1.6 19:29 (#960409)
- oh,thx -lanna(雪人); 2003.1.6 19:35 (#960426)
- 趣味英语系列之 「美国习惯用语」第一讲(弗兰克速成英语提供:416-838-6696) -chtangca(弗兰克); 2003.1.6 16:11 (2404 bytes. #960019)
- Good, and Thanks. Are you planning to post once everyday? That will be fabulous. -bloor(不老); 2003.1.6 16:25 (#960050)
- nice......... -babyface(★假如明天来临★); 2003.1.6 16:33 (#960071)
- Good, pls everyday post one -falcon(令狐葱); 2003.1.6 16:35 (#960076)
- It's very odd that I can't master the word "odd". -howtimeflies(goodolddays); 2003.1.6 20:14 (#960496)
- 想问一下有此经历的朋友,新移民的英语评估考试都要考些什么? 3x! -tomatoshishi(小柿子); 2003.1.6 13:52 (#959690)
- listening, speaking, reading, writing -boer_ioi(我到了爱城); 2003.1.6 17:11 (#960169)
- 啊?考这么多:( 我现在惧怕考试。 你还好吧, 记得当时在家庭团聚板块就经常见到你,祝一切顺利! -tomatoshishi(小柿子); 2003.1.6 20:14 (#960495)
- 这个考试一点也不用怕,又不会对你有什么损害。只是让你心里明白你的英文水平怎样,然后你读LINC或ESL的时候,都要根据这个成绩来安排你应该上那个班。 -boer_ioi(我到了爱城); 2003.1.8 14:39 (#963756)
- In Detroit, dream cars and gadgets URL -mssg(mssg); 2003.1.6 12:26 (#959482)
- Bush wants to end dividend tax URL -mssg(mssg); 2003.1.6 12:19 (#959470)
- 趣味英语系列之 [美国习惯用语小讲座」第二讲(弗兰克速成英语学院提供:4168386696) -chtangca(弗兰克); 2003.1.6 11:43 (2807 bytes. #959411)
- thanks. pls continue. :-) -babyface(★假如明天来临★); 2003.1.6 13:47 (#959679)
- Two Sides To A Story URL -mssg(mssg); 2003.1.6 09:56 (#959288)
- Could you do me a favor to translate the following sentences ? -howtimeflies(goodolddays); 2003.1.5 19:39 (490 bytes. #958295)
- Kmart是另一个大型零售连锁集团,在walmart崛起之前,是零售界的老大,被Walmart取而代之了。 -lmx(流氓兔); 2003.1.5 21:29 (#958590)
- Kmart, that has filed Chapter-11 months ago, is a retailer store that sells similiar things as Wal-mart does. -maple2000(听到春天的脚步了吗?); 2003.1.5 21:34 (#958597)
- That's sucks . People just don't have time to help me . -howtimeflies(goodolddays); 2003.1.6 20:07 (#960481)
- 加拿大人讲法语寻找中国人交流学习中国文化,详见:http://www.chine.net/forum/ -jones(jones); 2003.1.5 13:45 (73 bytes. #957547)
- C'est fantastique! Je vais le visiter beucoup. -coupleonline(夫妻在线); 2003.1.14 11:01 (#974699)
- beaucoup <> beucoup. -dnc(蛋泥); 2003.1.14 11:36 (#974759)
- a Gmat question. Please give a hand. -lilyba(Sunshine); 2003.1.5 02:25 (900 bytes. #956996)
- 4? -jeffrey815(Smartiecat); 2003.1.5 03:04 (#957013)
- why, I feel 2 is correct too. salute. -lilyba(Sunshine); 2003.1.5 03:08 (#957015)
- Am I right though? -jeffrey815(Smartiecat); 2003.1.5 03:09 (#957016)
- 100% correct. -lilyba(Sunshine); 2003.1.5 03:10 (#957019)
- 谢谢,明白了。逻辑问题,绕不过来。 -lilyba(Sunshine); 2003.1.5 03:26 (#957031)
- 3? -jeffrey815(Smartiecat); 2003.1.5 03:03 (#957012)
- 嗬嗬,你好牛啊。我看不懂,解释一下吧。 -lilyba(Sunshine); 2003.1.5 03:09 (#957017)
- am i right? -jeffrey815(Smartiecat); 2003.1.5 03:10 (#957018)
- yes, what do you study in university? -lilyba(Sunshine); 2003.1.5 03:12 (#957020)
- 精算啰。 -jeffrey815(Smartiecat); 2003.1.5 03:13 (#957023)
- Well, for this one, the key is the reporting of the problems increase 50% due to higher standards but the number of problems actually happening didn't increase at all. -jeffrey815(Smartiecat); 2003.1.5 03:14 (#957024)
- I see. -lilyba(Sunshine); 2003.1.5 03:18 (#957026)
- 我试一试。。。 -heian(黑暗㊣电池工作3小时); 2003.1.5 03:23 (407 bytes. #957029)
- 你有没有搞错啊。:(。不过明白了,绕弯弯。 -lilyba(Sunshine); 2003.1.5 03:25 (#957030)
- 3 -heian(黑暗㊣电池工作3小时); 2003.1.5 03:16 (#957025)
- thanks, i see. hehe, logic is always difficult for me. -lilyba(Sunshine); 2003.1.5 03:22 (#957028)
- 那就别活那么长憋,不用faint。你怎么突然间也弄起GMAT来了?也要读MBA? -jeffrey815(Smartiecat); 2003.1.5 03:35 (#957035)
- 哦,挺好玩的。//有人把我当高手呢,我就跑着来问。:P -lilyba(Sunshine); 2003.1.5 03:37 (#957037)
- 4?太困了,睡觉了 -heian(黑暗㊣电池工作3小时); 2003.1.5 03:42 (#957041)
- 解释一下在睡觉吧。 -lilyba(Sunshine); 2003.1.5 03:44 (#957043)
- 对不对啊? -heian(黑暗㊣电池工作3小时); 2003.1.5 03:45 (#957044)
- 对 -lilyba(Sunshine); 2003.1.5 03:46 (#957046)
- 要不明天吧。你惦记着点就行了。谢谢 -lilyba(Sunshine); 2003.1.5 03:45 (#957045)
- 我的想法是1,3,5是在分析现有数据方法,没有和结论矛盾的;2说到成因,但是是无法抗拒的,和原文不矛盾.只有4提出了人为改变病情的可能,和lives long enough will eventually develop Alzheimer’s disease矛盾. -heian(黑暗㊣电池工作3小时); 2003.1.5 04:01 (#957050)
- 谢谢,我消化消化。 -lilyba(Sunshine); 2003.1.5 04:06 (#957055)
- son of bitch属于哪一数量级的?是非常恶劣的还是一般般? -march2000(大于弱智); 2003.1.4 13:35 (#955275)
- http://www.sonofabitch.com/ -mssg(mssg); 2003.1.4 13:37 (#955279)
- 小妹正准备TOEFL,有2 个句子百思不得其解,请高人指点,如下: -appledriver(appledriver); 2003.1.4 12:18 (400 bytes. #955085)
- 1。季,Cincinnati及其周边的Ann Arbor, along with Ypsilanti,Saline,and Pomtica(都是城市名)都发大水了(河流厌倦了其以往的河道) -midnightblues(北极*逛街*熊 Zzz Zzz); 2003.1.4 12:23 (#955097)
- 呀,还活着呢?:P//我差一点帮你报了仇.#952727 -ltjt86(tyson~~放假=开学~~); 2003.1.4 12:28 (#955109)
- 不解,就知道你挺开心 -midnightblues(北极*逛街*熊 Zzz Zzz); 2003.1.4 12:30 (#955119)
- 你咋变这么笨了呢?没看到我差点删了大版主的贴子啊?就差那么一点点.:P -ltjt86(tyson~~放假=开学~~); 2003.1.4 12:35 (#955133)
- 呵呵,我还以为你帮我把SAILOR的硬盘格了呢 -midnightblues(北极*逛街*熊 Zzz Zzz); 2003.1.4 12:37 (#955136)
- 2。(我心里也没谱)一个指定小孩的饮食习惯和和把他当作成年人来看的饮食习惯没什么联系?(驴唇不对马嘴,见谅) -midnightblues(北极*逛街*熊 Zzz Zzz); 2003.1.4 12:27 (#955103)
- (1) Are you sure it is "runways" not "runaways" ? (2) 主语是复数? -dundas888(登达寺); 2003.1.4 12:28 (#955110)
- thanks a lot, (1) it is "runaways" not "runways" (2) subject is singular -appledriver(appledriver); 2003.1.4 19:56 (#955985)
- 这都是主谓一致问题,第一句主语ANN HABOUR,第二句The dietary habits -midnightblues(北极*逛街*熊 Zzz Zzz); 2003.1.4 12:28 (#955112)
- 1。一到夏天。Ann Arbor, along with Ypsilanti,Saline,and Pomtica(都是城市名)总是挤满了来处Cincinnati为逃避都市生活的人们。
2。一个小孩的饮食习惯往往和他成年后的的饮食习惯没什么关系 -cher(cher); 2003.1.4 12:44 (#955155)
- 对不起,应该是来自 -cher(cher); 2003.1.4 12:46 (#955159)
- [精华] Jabber's English Note---pamper -jabber(jabber); 2003.1.3 22:31 (981 bytes. #954225)
- pampers means "forever young..." -hailstorm(寒冰雨); 2003.1.3 23:31 (#954404)
- [精华] Jabber's English Note---an old timer -jabber(jabber); 2003.1.3 17:44 (585 bytes. #953582)
- thank you, old timer. -------a newcomer -zhangaimee(aimee); 2003.1.3 17:56 (#953603)
- 终 于 明 白 为 啥 恐 龙 的 伴 侣 是 青 蛙 了, 原 来 是HA-MA 变 的。。:DD -hearts(hearts); 2003.1.3 22:36 (#954242)
- very helpful hint, and is there any tricks in using"BUY"in your sentence " when I buy my house" instead of "BOUGHT" -tuantuan(团团); 2003.1.3 22:55 (#954303)
- Should be "bought". Thank you. -jabber(jabber); 2003.1.4 08:10 (#954815)
- It is only one of many ways to say old friend. Either in Canada or the U.S "old friend, old colleagUe or old classmate'' are more commonly used. Did you mean " In some sense"? -rotten(downtoearth); 2003.1.10 23:35 (#969018)
- you are right. I usually say "one of my former classmates". -jabber(jabber); 2003.1.14 13:33 (#974974)
- I knew that you didn't really mean it . You just wanted to add one more expression to ''old friend''. -rotten(downtoearth); 2003.1.14 23:27 (#976201)
- 在线等,这句话怎么翻译:“我们的研究成果多次获奖,并且已经申请到了中国国家专利”?谢谢高手指教! -zhangaimee(aimee); 2003.1.3 17:12 (#953515)
- 请教诸位大侠... -epicbird(灵均); 2003.1.3 16:16 (128 bytes. #953375)
- www.time.com; www.thestar.com; www.library.places. -mssg(mssg); 2003.1.3 16:17 (#953381)
- "over the next day" 是什么意思? -kraft(craft); 2003.1.2 18:01 (#951333)
- Timeless Classic - "Yesterday - Beatles" -mssg(mssg); 2003.1.2 15:47 (675 bytes. #951092)
- Timeless Classic : "Strangers in the Night - Frank Sinatra" -mssg(mssg); 2003.1.2 00:33 (629 bytes. #950083)
- good one, good for the New Year -dropoutinmiami(饺子@2003年); 2003.1.2 00:36 (#950090)
- Who wanna boost his/her spoken English into a next level , please follow this thread ? I have a good way to practise . ONLY guys who have strong wills post here . thanks -redmouthbird(Everything but girl); 2003.1.1 16:58 (#949136)
- 偶耐学英文。 -asdfasdf(牛牛很牛); 2003.1.1 17:04 (#949146)
- me. -henhen(哼哼,MISSing); 2003.1.1 17:05 (#949149)
- I am the one. -countrymusic(CountryMusiker); 2003.1.1 18:44 (#949344)
- 俺. -sinodeer(白丁--枫下守望者); 2003.1.1 19:38 (#949460)
- count me -kittywhy(kittywhy); 2003.1.1 22:02 (#949731)
- count me in please. -moonriver(月亮河); 2003.1.1 22:09 (#949739)
- follow the instruction pls . -redmouthbird(Everything but girl); 2003.1.3 12:25 (#952872)
- me -lazycat(孤独的长跑猫); 2003.1.1 22:13 (#949744)
- nope . not face to face . it's over the phone . one to one . time saving . -redmouthbird(Everything but girl); 2003.1.1 23:24 (#949918)
- me, help! -march2000(大于弱智); 2003.1.1 22:48 (#949822)
- meeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee -geneguo(换换马甲找找新感觉); 2003.1.1 23:34 (#949944)
- 该不是聚一起开英语角吧? -tztz(tztz); 2003.1.1 23:39 (#949956)
- and me! -lang(lang); 2003.1.2 09:27 (#950262)
- 我, 非常想。其实即使是英语角也无所谓阿,即使全部是中国人也可以提高英语, 如果我们都讲英语的话。 -erinca(erinca); 2003.1.3 00:25 (#952107)
- 有人知道bond international college吗?是个好学校吗? -jerry2002(jerry2002); 2002.12.31 22:24 (#948008)
- 去面试过一次. 好像是那种pre-university之类的, 好多小孩在那里. 好像在中国还有分校. 校长是加国人. -ingrid(樱桃); 2002.12.31 22:25 (#948009)
- 你要去干啥? -x86(); 2002.12.31 22:44 (#948036)
- 那个网站学法语最好?(给begianner) -howtimeflies(goodolddays); 2002.12.31 22:21 (#948001)
- 有个问题非常好奇,各位大虾看英文台是不是都不用看字幕都能全懂?这种英文功夫已经非常厉害了。 -shizizhu(shiziwang); 2002.12.31 21:25 (#947919)
- 偶很没出息,老是要开字幕:-( -dinahxh(白鼠); 2002.12.31 21:28 (#947926)
- 偶很没出息,老是要开字幕:-( -pyramid(㊣金字塔); 2003.1.1 10:50 (#948559)
- 差不多。 -lazycat(飞鹰战士); 2002.12.31 21:33 (#947939)
- 小声问一句,北美待了几年了? -siebel(阿丽梦啊我来离萨); 2003.1.1 01:15 (#948284)
- 敌营十八年 -blue_blooded(Street Urchin); 2003.1.1 01:25 (#948294)
- 也不用几年,如果自己刻意去做的话,半年到一年足可以。 -lazycat(孤独的长跑猫); 2003.1.1 01:36 (#948307)
- good good! tks tks! 能否介绍一下如何“刻意”?偶已经刻意了三年多了,一关字幕还是抓瞎。怎么办呢?谢谢! -siebel(阿丽梦啊我来离萨); 2003.1.1 09:26 (#948453)
- 你已经依赖字幕了。关掉字幕,一开始听不懂,只要保证每天听3-4个小时,不出半年,至少可以达到70% -hiding(HHHHH); 2003.1.1 09:51 (#948490)
- 也试过。我的问题的关键在于:不能集中注意力。关掉字幕只能听3-5分钟,再听3小时和10小时没有区别,因为根本没忘脑子里去,英文神经早已魂游天外,怎么办?谢谢! -siebel(阿丽梦啊我来离萨); 2003.1.1 10:30 (#948525)
- 一定要忍住,第一天,3-5分钟,第二天,5-7分钟,不知不觉就提高了。真的,若干年前,我一开始听VOA时,5分钟之内必睡着。每天睡着之前都听,后来新闻基本上能听懂70%了。别不信奥。。。 -hiding(HHHHH); 2003.1.1 10:36 (#948541)
- 这个偶信,信。偶开车只听680,没睡着,新闻能听个七上八下了现在。可是那电视里花花绿绿的节目总是不行,有没有绝的一点招数?靠自律似乎很难。 -siebel(阿丽梦啊我来离萨); 2003.1.1 10:41 (#948547)
- Persistence will lead you there. Like a Chinese idiom says practice makes perfect. -oldie(OLDSTER); 2003.1.1 10:48 (#948557)
- 那看一些有趣的电影或肥皂剧呢? -lazycat(孤独的长跑猫); 2003.1.1 11:17 (#948594)
- 3到4个小时???谁每天那么有空???? -jacky2001(beyond); 2003.1.1 11:42 (#948651)
- 晚上葱7:00-10:00就3个小时。 -lazycat(孤独的长跑猫); 2003.1.1 11:53 (#948665)
- 所以压根儿就别开,否则总是忍不住地看 -chentimmy(timmy); 2003.1.1 09:54 (#948496)
- 简单, 弄个没有字幕功能的电视...是不是所有的电视都有字幕功能呢? 平时的阅读也对看电视有帮助...我觉得1年应该能听懂新闻的80%, 电影的60%, 2年有所提高, 3年后新闻应该95%-100%, 电影75%-95%视电影类别而定 -dropoutinmiami(饺子@2003年); 2003.1.1 11:29 (#948587)
- SORRY,我觉得和鬼佬一起生活的经验是不适合普罗大众的. -angelaaa(忍不住说两句); 2003.1.1 14:25 (#948912)
- Well, don't be so critical. You know that Jiaozi's LG is an English speaker. -oldie(OLDSTER); 2003.1.1 14:28 (#948917)
- 所以我才觉得她能做到的别人未必能. -angelaaa(忍不住说两句); 2003.1.1 14:56 (#948949)
- Don't be discouraged. There is a will, there is a way! -oldie(OLDSTER); 2003.1.1 15:11 (#948960)
- 半年,一年,吹牛吧. 嫁鬼子也没这么快吧. -angelaaa(忍不住说两句); 2003.1.1 13:25 (#948809)
- 你所谓的听懂, 是你自己认为的, 你顶多听出了他们说的词, 但意思外国人一辈子也不能全懂. 我认为CBC的22minutes练听力好. 里面很多讽刺挖苦的弦外音... -playtiger(秋去冬来, 望春风); 2003.1.1 14:02 (#948872)
- Understanding everything is impossible for adult English learners in just a few years. It takes a long time to reach that level. Culture difference, idiomaticity, content and context make it really difficult. -oldie(OLDSTER); 2003.1.1 10:32 (#948530)
- 看字幕没有错,昨天广场的那个演员经常乱喊,字幕打出菲律宾土话
否则我们根本听不懂 -nolater(nolater); 2003.1.1 11:16 (#948589)
- You are great. You must be a language genius ! -oldie(OLDSTER); 2003.1.1 13:48 (#948841)
- thank you, but.......you knew i was kidding, didn't you? -rosie(狐狸姐姐); 2003.1.1 13:50 (#948848)
- Yes. I knew that. I have learning English for more than 15 years, did my graduate work in an English school, and my level of Eglish is well above average. I wouldn't say I understand everything while watching TV. -oldie(OLDSTER); 2003.1.1 13:55 (#948857)
- you have learning? -blue_blooded(Street Urchin); 2003.1.1 13:59 (#948864)
- Sorry, should be "have been learning!". By the way, I know you are a smart guy/gal by your name. Are you the offspring of the Royal Family of China, or Britain? -oldie(OLDSTER); 2003.1.1 14:32 (#948890)
- I am just a street urchin roaming Toronto and environs hereabouts... -blue_blooded(Street Urchin); 2003.1.1 15:00 (#948957)
- Yep. I was just joking. -oldie(OLDSTER); 2003.1.1 15:03 (#948963)
- I know, but do you think any brass ring would hit me if I were really blue blooded? -blue_blooded(Street Urchin); 2003.1.1 15:17 (#948983)
- Probably not. -oldie(OLDSTER); 2003.1.1 15:32 (#949005)
- 看TV, 他还没张嘴我就知道他要说什么.......................因为节目看过若干遍了. -playtiger(秋去冬来, 望春风); 2003.1.1 13:54 (#948860)
- You must the genius' teacher! -oldie(OLDSTER); 2003.1.1 14:24 (#948910)
- 哈哈,以前看过好几遍了,不看也知道了 -jacky2001(beyond); 2003.1.1 15:19 (#948987)
- 有人真敢吹!听中文的谈政治,经济,文化的电视,广播什么的,很多人都要全声贯注才可以听明白些,听英语的只要一年,二年就行,不可能的. -246(246); 2003.1.1 13:32 (#948818)
- 有可能,政治经济的相对体育或俚语对白的真的很好懂 -tiger5z(Turbo Lover); 2003.1.1 16:14 (#949082)
- [精华] [转帖]男性英文名字 -jamieqd(jamie); 2002.12.31 01:39 (15558 bytes. #945978)
- tks!,saved -david_du(DD兔); 2002.12.31 03:48 (#946117)
- 没找到我的名字 :( -x86(); 2002.12.31 09:21 (#946199)
- 也没我的 -hobo(焦桐); 2003.1.1 02:00 (#948343)
- Can I please know where you find the explanations of these names? -cassiexyz(Cassie); 2003.1.1 23:23 (#949915)
- 好,没想到乱起个名字还挺fit的嘛 -hawkchan(开口笑板栗); 2003.1.1 23:26 (#949926)
- good -chicken(chicken); 2003.4.6 03:29 (#1125363)
- en, "被人形容为高高的,金发的,童心未泯的普通男子,快乐,随和老实憨厚。" 俺怎么觉得都是反话? -andy2060(胖胖猴の辣白菜等待in); 2003.4.6 04:03 (#1125375)
- 普通男子这四个字还是对的吧。hiahia! -luoboyang(萝卜秧); 2003.4.21 14:00 (#1150599)
- it is very interesting.do you know sth about female's names? -maggietang(maggietang); 2003.4.21 13:52 (#1150586)
- 太好了,谁有男性中文名字,俺要给儿子起名,冥思苦想了一阵子了。 -ccl(你今天京剧了吗?); 2003.4.21 14:01 (#1150600)
- how to say the following sentence in english" the above attachment is my resume . 请查收“ THX -newgrad(xy); 2002.12.30 22:23 (#945494)
- 最好不要自己硬写或硬翻cover letter, 可以到网上找几个来照着写. -uvw(没完); 2002.12.31 00:01 (#945694)
- My resume is attached for your review, -iteam0(ribon); 2002.12.31 00:29 (#945759)
- Attached, please find a copy of my resume. -jeffrey815(Smartiecat); 2002.12.31 00:37 (#945780)
- 传真时说:Attached please find my resume.
发信时说:Enclosed please find my resume. -pf12(匹夫); 2003.1.2 19:26 (#951466)
- Yesterday, I sent out a resume. I said: Please kindly find my resume in the attachment. -jabber(jabber); 2003.1.3 17:45 (#953586)
- shooting from the hip是什么意思 -normanca(norman); 2002.12.30 19:17 (38 bytes. #945101)
- 你的词典小啦。我回流准备处理一本词典, 这本词典上有解释: shoot from the hip: (informal) react suddenly or without careful consideration of one's words or actions. 莽撞行事 -huiliula(我要回流啦); 2002.12.30 19:26 (#945125)
- 有谁知道多轮多人气最旺的英文forum是什么,就像rolia一样的。 -shizizhu(shiziwang); 2002.12.30 01:54 (#943726)
- 我也很想知道。 -howtimeflies(goodolddays); 2002.12.30 21:31 (#945358)
- 我估计象这样集中的综合网站恐怕没有...如果比较SPECIFIC的, 比如, 钓鱼, IT, 旅行...等等...应该有 -dropoutinmiami(饺子@2003年); 2003.1.1 23:17 (#949899)
- "人群中的焦点人物"怎么说? -flyingpipi(flying_pipi); 2002.12.29 15:06 (61 bytes. #942369)
- highlight?limelight? -diver(diver); 2002.12.29 15:09 (#942373)
- 我也觉得是limelight, 但在字典里查不到. :( -flyingpipi(flying_pipi); 2002.12.29 16:04 (#942452)
- person in the spotlight -mssg(mssg); 2002.12.29 15:17 (#942386)
- star -jeffrey815(Smartiecat); 2002.12.29 16:30 (#942484)
- Idiom Dictionary => URL -mssg(mssg); 2002.12.29 14:30 (#942308)
- Idiom 2 => URL -mssg(mssg); 2002.12.29 14:28 (#942305)
- Idiom => URL -mssg(mssg); 2002.12.29 14:24 (#942294)
- For Kids => URL -mssg(mssg); 2002.12.29 14:23 (#942291)
- Great Website => URL -mssg(mssg); 2002.12.29 14:19 (#942287)
- Great one, thanks. Did you go to party last night, mssg? -tongcd(zombie); 2002.12.29 14:23 (#942293)
- I wish -mssg(mssg); 2002.12.29 14:31 (#942310)
- 可惜可惜 -tongcd(zombie); 2002.12.29 14:36 (#942321)
- THANS A LOOOOOOOOT^_^ -sweetsmile(巧笑嫣然); 2002.12.29 14:25 (#942299)
- happy new year -mssg(mssg); 2002.12.29 14:45 (#942333)
- 新年快乐//呵呵,你的假期一定比我幸福哦!:) -sweetsmile(巧笑嫣然); 2002.12.29 14:50 (#942346)
- 送给friends扇子们 URL -new_cop(牛警察); 2002.12.27 01:27 (#938197)
- thank u. :) -killer(流血五步伏尸二人); 2002.12.27 01:29 (#938199)
- THANK YOU VERY VERY MUCH -lostincanda(lostincanada); 2002.12.27 01:34 (#938204)
- 代表扇子们感谢你! -pandora(pandora); 2002.12.27 01:56 (#938220)